A Whiter Shade of Pale est inspirée sur le plan musical, et plus particulièrement la ligne d'orgue continue qui sous-tend toute l'oeuvre, par deux compositions de Jean Sébastien Bach.
La chanson fut enregistrée en 1967 aux studios Olympic de Londres par le groupe Prokol Harum et, dès sa sortie, cette chanson connut un succès phénoménal, et obtint la première place des hit-parades dans de nombreux pays.
La musique est de Gary Brooker et Matthew Fisher. Les paroles, qui ont été écrites par Keith Reid, paraissent quelque peu ésotériques. Les seize vestales vierges évoquées dans le dernier couplet étaient dans la Rome antique des prêtresses dédiées à la déesse Vesta. Durant leur sacerdoce de trente ans, elles étaient vouées à la chasteté, symbole de la pureté du feu. L'allusion qui est faite à leur propos par Keith Reid dénote visiblement des intentions résolument coquines à l'égard de sa cavalière...
Que tous les amoureux qui ont dansé le slow sur cet air langoureux, lui jettent la première pierre...
A Whiter Shade Of Pale Une nuance plus blanche de pâleur
We skipped the light Fandango Nous avons dansé le fandango tout en sautillant d'un pas léger Turned cartwheels 'cross the floor Fait plusieurs fois la roue à travers la piste I was feeling kind of seasick Je ressentais une sorte de mal au coeur But the crowd called out for more Mais la foule en redemandait The room was humming harder La salle bourdonnait encore plus As the ceiling flew away Alors que le plafond s'envolait When we called out for another drink Quand nous demandâmes un autre verre The waiter brought a tray Le serveur apporta un plateau
Refrain - And so it was that later Et c'est ainsi que plus tard As the Miller told his tale Alors que le meunier racontait son histoire That her face, at first just ghostly Que son visage, d'abord seulement fantômatique Turned a whiter shade of pale Prit une nuance plus blanche de pâleur
She said there is no reason Elle a dit qu'il n'y a aucune raison And the truth is plain to see Et la vérité saute aux yeux But I wandered through my playing cards Mais j'errais à travers mes cartes à jouer And would not let her be Et ne la laisserais jamais être One of sixteen vestal virgins Une des seize vierges vestales Who were leaving for the coast Qui étaient en partance pour la côte And although my eyes were open Et bien que mes yeux fussent ouverts They might just as well've been closed Il en aurait été de même s'ils avaient été fermés