Vittorio Emmanuel II Museo Fratelli Alinari Firenze
Giuseppe Garibaldi Auguste Estienne Musée de l'Armée Paris
La fanfare de la Garde
devant le Quirinal, à Rome
Collection PC FNCV
Hymnes Nationaux
Italie : Il canto degli Italiani
L'hymne national italien - le chant des Italiens
Les paroles de cette oeuvre ont été écrites en 1847, à Genova (Gênes) par un poète et étudiant de vingt ans, Goffredo Mameli. La musique fut composée au cours de la même année à Torino (Turin) par le compositeur Michele Novaro.
Il faut rappeler qu'au milieu du XIXe siècle, l'Italie est morcelée en royaumes et provinces; au nord, les Autrichiens occupent la Lombardie et la Vénétie. La péninsule italienne va vivre à cette époque un formidable bouleversement : le Risorgimento, qui signifie Résurrection, Renaissance.
Manifestation en l'honneur de Charles Albert de Savoie
Musée national du Risorgimento - Torino
Sous l'impulsion de la Maison de Savoie, les populations se soulèvent et présentent des revendications constitutionnelles. Le roi du Piémont Victor Emmanuel II et son ministre Cavour, obtiennent de Napoléon III l'appui de la France. Les soldats piémontais en marche vers le front de Lombardie et de Vénétie, entonnent avec ferveur ce chant patriotique qui devient leur Marseillaise, et parviennent à chasser les Autrichiens. Les divers mouvements révolutionnaires aboutissent à l'union de l'Italie centrale, puis du royaume de Naples conquis par Garibaldi. Le royaume d'Italie est proclamé en 1861 et l'unification se poursuivra avec notamment, l'acquisition de la Vénétie et de Rome.
La fanfare des Bersaglieri de San Dona di Piave (Venezia)
C'est finalement le 12 octobre 1946 que l'Inno di Mameli, appelé aussi Fratelli d'Italia, remplace la Marcia Reale du Royaume, et se voit consacré hymne national d'Italie.
9 novembre 2008 - Commémoration de l'armistice de la Grande Guerre
La patrouille d'Italie survole Rome - Collection PC FNCV
1 - Fratelli d’Italia
L’Italia s’è desta,
Dell’elmo di Scipio
S’è cinta la testa.
Dov’è la vittoria?
Le porgo la chioma,
Ché schiava di Roma
Iddio la creò.
Stringiamoci a coorte
Siam' pronti alla morte
Siam' pronti alla morte
L’Italia chiamò.
2 - Noi siamo da secoli
Calpesti, derisi,
Perché non siam' popolo,
Perché siamo divisi.
Raccolgaci un’unica
Bandiera, una speme:
Di fonderci insieme
Già l’ora suonò.
3 - Uniamoci, amiamoci,
l’Unione, e l’amore
Rivelano ai popoli
Le vie del Signore;
Giuriamo far libero
Il suolo natío:
Uniti per Dio
Chi vincerci può?
4 - Dall’Alpi a Sicilia
Dovunque è Legnano,
Ogni uomo di Ferruccio
Ha il core, ha la mano,
I bimbi d’Italia
Si chiamano Balilla, ,
Il suon d’ogni squilla
I vespri suonò.
5 - Sono giunchi che piegano
Le spade vendute:
Già l’Aquila d’Austria
Le penne ha perdute.
Il sangue d’Italia,
Il sangue polacco,
Beve, col Cosacco,
Ma il core lo bruciò.
Le chant des Italiens - Version française
1 - L’Italie s’est levée,
Avec le casque de Scipion
Elle s’est ceint la tête.
Où est la victoire ?
Elle porte une crinière
Car esclave de Rome
Dieu la créa.
Rassemblons nous en cohortes
Nous sommes prêts à mourir
L’Italie nous appelle.
2 - Nous sommes depuis des siècles
Piétinés, moqués,
Parce que nous ne sommes pas un peuple,
Parce que nous sommes divisés.
Que nous rassemble un unique
Drapeau, une espérance:
De nous fondre ensemble,
L’heure a déjà sonné.
3 - Unissons-nous, aimons-nous
L’union, et l’amour
Révèlent aux peuples
Les voies du Seigneur ;
Jurons de libérer
Le sol natal :
Unis par Dieu
Qui peut nous vaincre ?
4 - Des Alpes à la Sicile
Où que soit Legnano,
Chaque homme de Ferrucci
A le coeur, a la main,
Les enfants d'Italie
S'appellent Balilla
Le son de toutes les cloches
Les vêpres sonnent.
5 - Ce sont des joncs qui ploient
Les épées vendues :
Déjà l'aigle d'Autriche
A perdu ses plumes.
Il a bu le sang d'Italie,
Le sang polonais,
Il a bu, avec le Cosaque,
Mais son coeur est brûlé.